سه شنبه ٣٠ آبان ١٣٩٦
صفحه اصلی|ايران|اسلام|زبان و ادبيات فارسی|سوالات متداول|تماس با ما|پيوندها|نقشه سايت|English
اخبار > نام کتاب: Farsi Mahakavya Mein Dastangoi- Shahnameh Ferdowsi (Hindi)


  چاپ        ارسال به دوست

معرفی کتاب

نام کتاب: Farsi Mahakavya Mein Dastangoi- Shahnameh Ferdowsi (Hindi)

 

ترجمه فارسی عنوان کتاب: داستان سرایی در ادبیات حماسی فارسی - شاهنامه فردوسی
اثری از: خانم دکتر ناصره شرما
ناشر: انتشارات وانی، دهلی
چاپ نخست: 2017م
شابک: 9789352296040
تعداد صفحات : 199


ناصره شارما (متولد 1948م) دختر دوم خانواده علمی- فرهنگی الله آباد (ایالت اتار پرادش)، دکتری زبان فارسی خود را در دانشگاه جواهر لعل نهرو نزد استادانی چون اظهر دهلوی و ... گذراند؛ او با مرور زمان از زبان فارسی دور و به کار روزنامه و خبرنگاری نزدیک شد. او بزودی در هند به یک روزنامه نگار چیره دست تبدیل شد و بعدها هم به حوزه داستان نویسی وارد شد. امروزه ناصره شارما یک نویسنده سرشناس در داستان نویسی هندی است که تاکنون 10 کتاب از وی منتشر شده و جوایز ادبی ارزشمند متعددی نیز دریافت کرده است که آخرین جایزه او برای کتاب "پاریجات" بزبان هندیست که چندی پیش توسط آکادمی زبان های هندی دولت هند به وی اهدا شد.


اولین اثرش، ترجمه یک فولکلور خراسانی در سال 1978 بود و پس از آن ترجمه گلستان سعدی، داستان هایی از عطار، نظامی، صمد بهرنگی، اشعار احمد شاملو، بوف کور صادق هدایت و نمایشنامه گوهر مراد و مقالات بسیار درباره ایران و ادبیات بخشی از کارنامه ادبی ناصره شارما را شکل میدهد.


خانم شارما می گوید، "شاهنامه یک سروده فوق العاده حماسی است و از همان جایگاهی برخودار است که آثار حماسی و ادبیات کلاسیک ما چون مهابارتا در هند حایز اهیمت می باشد. البته محتویات شاهنامه را نمی توان مخصوص به کشور ایران دانست چرا که دایره تاثیرگزاری هایش فراملی و فرامرزی است. سروده ای که فردوسی طی سی سال به وجود آورده، مجموعه داستانی است که در ادبیات جهانی، اثری ماندگار به شمار می رود". داستان های شاهنامه مملو از خوبی ها و بدی ها ست و همچنین ذکر ارزش‌های اخلاقی، انسانی و اجتماعی با شیوه خاص آنچنان تاثیرگذار بوده است که خواننده آن دست و پای خود را در حین مطالعه گم می کند.


علی رغم اینکه داستان رستم و سهراب یکی از فصل های بسیار مهم این سروده فردوسی است اما داستان های دلنشین دیگر شاهنامه چون داستان های پادشاهان و ملکه های ایرانی نیز برای ما هندی ها به دلیل دارا بودن شباهت های فراوان با داستان های کلاسیک هندوستان بسیار جذاب است.


در این اثرمورد نظر، خانم ناصره شارما، 10 داستان شاهنامه فردوسی را انتخاب کرده به زبان هندی ترجمه و چاپ نموده است. او زبانی بسیار ساده و عامیانه را برای ترجمه به کار گرفته و گهگاهی کلیدواژه های فارسی را ذکر نموده و معادل دقیق هندی آن را نیز برای ادب دوستان نوشته است. کتابشناسان هندی معتقدند که این کتاب در عرصه ادب هندی، کاری نو و پر از ابتکار است.

 

 


١١:١٨ - 1396/06/06    /    شماره : ٦٨٤٧٩٥    /    تعداد نمایش : ٧٨



خروج