پنج شنبه ١٤ فروردين ١٣٩٩
صفحه اصلی|ايران|اسلام|زبان و ادبيات فارسی|سوالات متداول|تماس با ما|پيوندها|نقشه سايت|English
اخبار > نشست ادبی نویسندگان و شاعران هندی و ایرانی در محل ساهتیا آکادمی دهلی نو


  چاپ        ارسال به دوست

برگزاری نشست ادبی نویسندگان و شاعران هندی و ایرانی همراه با رونمایی از دو عنوان کتاب ادبی

نشست ادبی نویسندگان و شاعران هندی و ایرانی در محل ساهتیا آکادمی دهلی نو

 

برگزاری نشست ادبی  نویسندگان و شاعران هندی و ایرانی همراه با رونمایی از دو عنوان کتاب ادبی

 

با همکاری  ساهیتا آکادمی (آکادمی ادب هند )  و  رایزنی فرهنگی  ایران در دهلی نو  نشست ادبی نویسندگان هندی و ایرانی و رونمایی از چند عنوان  کتاب با حضور  ربانی رایزن فرهنگی ، دکتر علیرضا قزوه وابسته فرهنگی، دکتر احسان الله شکراللهی مدیر مرکز تحقیقات فارسی دهلی نو ، دکتر هادی سعیدی کیاسری رییس بنیاد بیدل ایران ،دکتر حیدری از دانشگاه علامه طباطبایی ، حسین پور رئیس خانه کتاب ایران ،  دکتر سری نیواس راو رئیس ساهتیا آکادمی هند، خانم ناصره شرما نویسنده، دکتر عین الحسن ، دکتر عراق رضا زیدی و دکتر بلرام شکلا از شاعران و نویسندگان هندوستانی و ... نشست ادبی و گفتگوی فرهنگی درباره کتاب و ادبیات و شعر در ایران و هند در   محل ساهیتا آکادمی در دهلی نو برگزار شد

سری نیواس راو  مدیر کل ساهتیا آکادمی  با اشاره به روابط فرهنگی  بین دو کشور هند و ایران  و با تاکید بر این نکته که این دو تمدن کهن سالیان  متمادی باعث غنای  هرچه بیشتریکدیگر شده اند، گفت:  آثار ادبی تولید شده در هند قابل مقایسه با آثار تولید شده در ایران است و نسخه های خطی این آثار در کتابخانه های مختلف هند موجود است. وی افزود اثرات فرهنگ ایرانی  بر هنر، معماری، ادبیات و موسیقی هند کاملا ملموس بوده وهریک فرصتی برای تعاملات فرهنگی دو کشور بشمار می رود.

 

محمد علی ربانی رایزن فرهنگی ایران در دهلی نو نیز در این نشست  با موضوع "ادب و فرهنگ، وجه غالب و حاکم درروابط ایران و هند " ، به سخنرانی پرداخت . وی ا اشاره به اهمیت سهم شاعران وادیبان در مناسبات دو کشور اظهار داشت : روابط ایران و هند برخلاف روابط دیگر ملتها بر  پایه فهم وتصویرسازی های مثبت برگرفته از  آثار ادیبان وشاعران ، تعامل دو جانبه، درک متقابل و پذیرش و مشارکت  استوار است و تاثیر  فرهنگ دو کشور بر یکدیگر قابل اغماض نیست. وی گفتگوهای فرهنگی در زمینه های مختلف فلسفی، دینی ، فرهنگی و ادبی را زمینه ساز درک بهتر نخبگان دو کشور دانست و آن را زمینه ساز بهبود روابط فرهنگی بین دو کشور خواند.

وی بااشاره به تئوری امنیت ذهنی درروابط ملت ها خاطرنشان ساخت ؛ وجه و رویکرد حاکم وغالب در مناسبات ایران وهند بیش از آنکه فرهنگی صرف باشد به دلیل سهم ونقش موثرشاعران وادیبان در شکل گیری این مناسبات ادبی وفرهنگی است وحجم عظیم  میراث مشترک دو کشور نیز در قالب منابع ومتونی است که توسط ادیبان وشاعران ،تذکره نویسان وسفرنامه نویسان بجامانده است .وی شکلگیری ذهنیت های مثبت ،پایددارسازی تعاملات ،

دوسویه گی واشتراک پذیری فرهنگی ،گفتگومحوری وتمرکز بر عشق ومحبت را ویژگی ها و نقاط کانونی این روابط برشمرد وخاطرنشان ساخت امروزه نیز اگر به دنیال مناسبات پایدار،سازنده ،دوسویه و مردم محور در مناسبات فرهنگی دو کشور می باشیم قطعا سهم ونقش شاعران وادیبان دو کشور که از جایگاه با اهمیت وموثری نیز در میان جامعه هند وایران برخوردارند می بایستی فضای تعامبل و گفتگو وارتباط فیمابین را افزایش دهند. وی ضمن اعلام آمادگی جهت فراهم سازی امکان تعامل هرچه بیشتر ادیبان دو کشور خواستار توسعه همکاری مشترک در ترجمه ونشر متقابل آثار ادبی شد .  اهمیت روابط دو کشور پرداخت و گفت: روابط ایران و هند برخلاف روابط دیگر ملتها بر  پایه اساس تعامل دو جانبه، درک متقابل و پذیرش و مشارکت  استوار است و تاثیر  فرهنگ دو کشور بر یکدیگر قابل اغماض نیست. وی گفتگوهای فرهنگی در زمینه های مختلف فلسفی، دینی ، فرهنگی و ادبی را زمینه ساز درک بهتر نخبگان دو کشور دانست و آن را زمینه ساز بهبود روابط فرهنگی بین دو کشور خواند.

 

خانم ناصره شرما نویسنده هندی با اشاره به روابط و تعاملات فرهنگی ایران و هند  گفت: زبان های اردو و هندی با زبان ایرانی آمیختگی و نزدیکی خوبی دارد و فرهنگ دو کشور نیز با هم بسیار آمیخته و نزدیکی است. حتی نویسنده ایرانی صادق هدایت کتاب بوف کوف خود را در شهر ممبئی هند به رشته تحریر درآورده و برای  اولین بار در همین شهر چاپ هم شده است.

علی رضا قزوه نیز در سخنان خود به تعاملات خوب ادبی که در دهه های گذشته بین دو کشور به وجود آمده اشاره کرد و با توجه به ظرفیت های خوب ادبی بین دو کشور بخصوص در بازار نشر خواستار بهبود روابط ادبی بین دو کشور شد و اشاره کرد که در ایجاد این روابط خوب ادبی نقش ساهیتا آکادمی می تواند بسیار برجسته باشد .

در ادامه از مجله هندی زبانی که با سردبیری خانم ناصره شرما منتشر می شود و دوشماره‌ی اخیر خود را به ادبیات فارسی اختصاص داده است رونمایی شد. سردبیر این مجله آقای دیوندر و دبیر ویژه این دوشماره خانم ناصره شرما خبرنگار و مترجم معروف هندی است.

در این برنامه شاعرانی چون علیرضا قزوه، آقای هادی سعیدی کیاسری، عین الحسن و عراق رضا زیدی و بلرام شکلا به شعر خوانی پرداختند.

در  ادامه کتاب شعر زعفران و صندل تازه ترین مجموعه شعر فارسی دکتر بلرام شکلا شاعر هندی که با مقدمه  دکتر علیرضا قزوه توسط نشر پارسی زبانان منتشر شده بود رونمایی شد.

همچنین در این برنامه پنج جلد کتاب از شعر معاصر ایران(طاهره صفارزاده، قیصر امین پور، علی موسوی گرمارودی، علی رضا قزوه و سلمان هراتی)  که توسط مرکز ترجمه حوزه هنری و با مشارکت مرکز مطالعات بین المللی لندن منتشر شده بود رونمایی و توسط خانم دکتر حسینجانی مدیر مرکز ترجمه حوزه هنری به ساهیتا آکادمی هند اهدا شد . همچنین کتاب شعر مدرن ایران که توسط مرکز ترجمه حوزه هنری و با ترجمه دکتر عزیز مهدی توسط نشر روپای هند منتشر شده بود رونمایی و توسط مدیر مرکز ترجمه حوزه هنری به رییس ساهیتا آکادمی هند اهدا شد.

در بخش دیگر برنامه گفتگوی ادبی با عنوان  روابط فرهنگی  ایران و هند  با حضور دکتر احسان الله شکر اللهی،  دکتر احمد علی حیدری، پروفسور راجندر کومار،  دکتر رخشنده جلیل و آقای نیکنام حسینی پور انجام شد. در این گفتگوها وضعیت نشر در ایران و هند و راه های توسعه کتاب و کتاب خوانی مورد بررسی قرار گرفت.

 

 

 


٠٩:١٢ - 1398/10/25    /    شماره : ٧٤٢٨٧٦    /    تعداد نمایش : ٤٦



خروج